Romeinen 8:14

SVWant zovelen als er door den Geest Gods geleid worden, die zijn kinderen Gods.
Steph οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου
Trans.

osoi gar pneumati theou agontai outoi eisin yioi theou


Alex οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι υιοι θεου εισιν
ASVFor as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
BEAnd all those who are guided by the Spirit of God are sons of God.
Byz οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου
Darbyfor as many as are led by [the] Spirit of God, *these* are sons of God.
ELB05Denn so viele durch den Geist Gottes geleitet werden, diese sind Söhne Gottes.
LSGcar tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
Peshܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܡܬܕܒܪܝܢ ܗܠܝܢ ܒܢܝܐ ܐܢܘܢ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDenn alle, die sich vom Geiste Gottes leiten lassen, sind Gottes Kinder.
WebFor as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
Weym For those who are led by God's Spirit are, all of them, God's sons.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen